Somewhere between the kitchen table and the rehearsal room - sit with me a while, there is space for you.
KATINES Training Spaces
Dance & Practice-Based-Research Lab
A Space for Movement, Exchange and Shared Research for Women

KATINES- Dance & Research Practice Space - By Women, With Women, For More! 
Fridays, 18:50–20:50 | Tanzhaus Zurich, Studio 1 
Join our Practice Space for women and gender-expansive individuals, fostering a safe and caring environment. We emphasize the unique starting point of each body using movement combinations to enhance strength, presence, and a shared rhythm of curiosity.
What We Do in the Practice
- Explore floor and spatial movement focusing on breath and rhythm.
- Engage in guided improvisations that inspire imagination.
- Participate in strengthening exercises for endurance and practice.
Two Levels Within the same space
-Beginner Level: Slower pace with more explanations and gentler tasks. -
-Intermediate Level: Faster combinations and stronger conditioning. This allows participants to find their rhythm while supporting each. 
Practice-Based Research Lab
Each week includes 40- 50 minutes for exploration, with one 2-hour session monthly for deeper research. Facilitated by Eleni Mylona, participants are encouraged to develop personal questions and co-create practices, fostering a community dedicated to choreography as a means for social dialogue.
Community: This practice is both a dance training and a communal space, allowing participants to learn from one another. The primary language is English, with support in German or Greek as needed. **Fridays**: 18.50-20.50 @ Tanzhaus Zürich, Studio 1 **Dates**: 5, 12, 19, 26 September |  3, 31 October | 7, 21, 28 November | 5, 12, 19 December. 
**Cost**: 360 CHF 
Contribution:25–30 CHF per session for women with full-time jobs, paid in a package of 10–12 sessions per period (December–April / April–July / September–December). Pay what you can – for artists, students, and women with low income, after a short conversation with the facilitator.

A note by Eleni Mylona (i.e. me!)
English
The way I teach, I facilitate, create spaces and mentor is (part of) my art - a way of connecting with others, with bodies, with questions of care, culture, and resistance. The workshops I give are not just about technique. They are spaces for breath, for listening, for joy and uncertainty.
For showing up the way we are - with our fears, our interests, our tiredness, our bodies, our urgencies.
Some workshops are quieter. Some are more playful. Some are full of children’s voices; others are dynamic and build stamina. In addition to movement classes, I offer spaces for collective inquiry, where choreography meets critical thinking, peer exchange, and embodied research.
The language we usually speak in these spaces is English, with German translation when needed. In some of them (especially in the parents and children classes) we speak Greek when all participants understand it- but all these spaces welcome more than one language in the room.
You’re welcome to join - whether you’re a mover, a woman, a parent, an artist, or  someone looking for a safer space to move.
 
Deutsch
Die Art und Weise, wie ich unterrichte, begleite, Räume schaffe und mentoriere, ist (Teil) meiner Kunst – eine Form der Verbindung mit anderen, mit Körpern, mit Fragen von Fürsorge, Kultur und Widerstand.
Die Workshops, die ich anbiete, gehen über Technik hinaus. Sie sind Räume für Atem, für Zuhören, für Freude und Ungewissheit.
Um so da zu sein, wie wir sind – mit unseren Ängsten, unseren Interessen, unserer Müdigkeit, unseren Körpern, unseren Dringlichkeiten.
Manche Workshops sind ruhiger, andere spielerischer. Einige voller Kinderstimmen, andere dynamisch und kräftigend. Zusätzlich zu den Bewegungsklassen biete ich Räume für kollektives Forschen an, in denen Choreografie auf kritisches Denken, Austausch unter Gleichgesinnten und verkörperte Forschung trifft.
Die Sprache, die wir in diesen Räumen meist sprechen, ist Englisch, mit deutscher Übersetzung bei Bedarf. In einigen (insbesondere in den Eltern-Kind-Kursen) sprechen wir Griechisch, wenn alle Teilnehmenden es verstehen – aber alle diese Räume heissen mehr als eine Sprache willkommen.
 
Du bist willkommen - ob du dich als Tänzer:in verstehst oder nicht, ob du woman, Elternteil, Künstler:in bist, oder jemensch, der*die einen sicher(er)en Raum sucht um sich zu bewegen.
 
Eλληνικά
Ο τρόπος με τον οποίο διδάσκω, συντονίζω, δημιουργώ χώρους και καθοδηγώ είναι (μέρος) της τέχνης μου - ένας τρόπος σύνδεσης με τους άλλους, με τα σώματα, με ζητήματα φροντίδας, πολιτισμού και αντίστασης. Τα εργαστήρια και οι χώροι πρακτικής που διοργανώνω δεν αφορούν μόνο την τεχνική. Είναι χώροι για αναπνοή, για ακρόαση, για χαρά και αβεβαιότητα.
Για να εμφανιστούμε όπως είμαστε - με τους φόβους μας, τα ενδιαφέροντά μας, την κούραση μας, τα σώματά μας, τις επείγουσες ανάγκες μας.
Μερικά εργαστήρια είναι πιο ήσυχα. Μερικά είναι πιο παιχνιδιάρικα. Μερικά είναι γεμάτα από παιδικές φωνές, άλλα είναι δυναμικά και χτίζουν αντοχή. Εκτός από τα μαθήματα κίνησης, προσφέρω χώρους για συλλογική έρευνα, όπου η χορογραφία συναντά την κριτική σκέψη, την ανταλλαγή απόψεων μεταξύ ομοτίμων και την ενσώματη έρευνα.
Η γλώσσα που μιλάμε συνήθως σε αυτούς τους χώρους είναι τα αγγλικά, με γερμανική μετάφραση όταν χρειάζεται. Σε μερικά από αυτά (ειδικά στα μαθήματα για γονείς και παιδιά) μιλάμε ελληνικά όταν όλοι οι συμμετέχοντες τα καταλαβαίνουν - αλλά όλοι αυτοί οι χώροι δέχονται περισσότερες από μία γλώσσες.
Είστε ευπρόσδεκτες να συμμετάσχετε - είτε είστε χορεύτρια, γυναίκα, γονέας, καλλιτέχνιδα ή κάποια που αναζητά έναν ασφαλέστερο χώρο για να κινηθεί.














